Перевод "Star King" на русский
Произношение Star King (ста кин) :
stˈɑː kˈɪŋ
ста кин транскрипция – 32 результата перевода
Let me be the judge here.
Were you at Star King on Chungsan Road last night?
No, we weren't.
Позвольте мне судить об этом.
Вы были в "Star King" на улице Чунгсан вчера вечером?
Нет, не были.
Скопировать
But, just 'cause we put it on the internet, do you think you can become a UCC* star? [*Korean YouTube]
What if, instead, you do some martial arts dance, and Star King! How about being on Star King?
That's for the general public.
Ты же не думаешь, что, как только выложим это в сеть, ты тут же станешь королём Ютьюба?
Что если вместо этого ты изобразишь некий боевой танец.
Это ширпотреб.
Скопировать
Let me be the judge here.
Were you at Star King on Chungsan Road last night?
No, we weren't.
Позвольте мне судить об этом.
Вы были в "Star King" на улице Чунгсан вчера вечером?
Нет, не были.
Скопировать
That's half time, with the Knights leading the Gophers 14 to 7.
It should come as no surprise that this year's homecoming king.... is the Knights' star quarterback Cameron
And what good is a king without a queen?
Итак, конец первого тайма!
"Рыцари" обыгрывают "Сусликов" со счетом 1 4:7! Не думаю, что удивлю кого-нибудь, объявив, что королем школы стал в этом году... ... звездакоманды"Рыцарей" полузащитник Эмирал Фицджеральд!
А что за король без прекрасной королевы?
Скопировать
Your Homecoming Queen is the lovely Donna Ladonna!
And your Homecoming King... Star athlete and scholar
Thomas West!
Вашей королевой становится Донна Ладонна!
А вашим королем.... становится звезда спорта и науки
Томас Уэст!
Скопировать
- You're one of them, aren't you?
The All-American jock star, prom king... - "jock?"
- Look, can you insult me in the car?
А ты из этих, верно?
Ты великий американский супер-качок, звезда выпускных балов?
Может будешь оскорблять меня в машине?
Скопировать
of course, you bet thanks
number one king team hurray ninja dragon riders secret rock star USA
you can't take the sky from me
-Конечно Спасибо
number one king team hurray ninja dragon riders secret rock star USA
you can't take the sky from me
Скопировать
Had Tristan known then how the stars watched Earth, he'd have shuddered at the very thought of an audience to his humiliation.
But, fortunately for him, nearly every star in the sky was at that moment looking in earnest at the land
which was a coincidence because it was the King's final act that would change the course of Tristan's destiny forever.
Eсли бы тогда Тристан знал, что звезды наблюдают за Землей, он бы содрогнулся от одной мысли о том, какой аудитории удостоилось его унижение.
Hо, к счастью для него, почти все звезды на небе в эту минуту неотрывно наблюдали за страной по ту сторону стены, где король Стормxолда лежал на смертном одре, что было совпадением, ибо именно последняя воля короля
должна была навеки изменить судьбу Тристана.
Скопировать
Who's Chet Palaburn?
Star athlete, class president, homecoming king...
My high school sweetheart, and my first.
Кто такой Чет Палабурн?
Звезда легкой атлетики, президент класса, доморощенный король...
Мой школьный возлюбленный, и мой первый.
Скопировать
But, just 'cause we put it on the internet, do you think you can become a UCC* star? [*Korean YouTube]
What if, instead, you do some martial arts dance, and Star King! How about being on Star King?
That's for the general public.
Ты же не думаешь, что, как только выложим это в сеть, ты тут же станешь королём Ютьюба?
Что если вместо этого ты изобразишь некий боевой танец.
Это ширпотреб.
Скопировать
Comet Castle falls.
Samson Cyberblood is the new king of the star system.
Long live Space Shire Seven, and long live the Hyperspeed Throne!
Замок Кометы пал.
Отныне, Самсон Киберкровь — новый король звёздной системы.
Да здравствует Космический Шир Семь и да здравствует Трон Гиперскорости!
Скопировать
So that's what this is about.
You haven't met a king in a while, - and you're star-struck.
- That's not what this is about.
Так вот в чем дело.
Давненько не общались с королями и теперь вы ослеплены.
- Дело вовсе не в этом.
Скопировать
So Lucious Lyon wins again.
You built this case up on one star witness, Bam-Bam King, who suddenly refuses to testify.
Yeah, Lyon must've got to him somehow.
- Люциус Лайон опять победил?
Дело держалось на одном звёздном свидетеле, Бам-Баме Кинге, а он внезапно пошёл в отказ.
- Лайон на него вышел!
Скопировать
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces.
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
Скопировать
I have a book to show you.
These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom.
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
У меня есть книга для тебя.
Здесь написано, что король - это и абсолютный правитель, и папа в своем королевстве.
Каждый день приходят новости об опасности этой ереси.
Скопировать
Stay here, I beg you. Anne!
I'm the king of england!
You think you know a story. But you only know how it ends.
Останься здесь, прошу тебя, Анна!
Я король Англии!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Скопировать
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
His majesty the king!
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Его величество король!
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
Скопировать
And I think that you don't understand it!
The king, as you know, could easily change his mind.
And if he did, if wolsey ever returned to this court... we would both have cause enough to fear his vengeance.
А я думаю, вы просто не понимаете ее.
Как вам известно, король может быстро менять свои решения.
И если так случится, что Вулси каким-то образом вернется ко двору... нам придется серьезно опасаться его мести.
Скопировать
We have no money and no bloody servants.
Surely the king never meant you to live so wretchedly?
After all, you are still archbishop of york!
У нас нет ни денег, ни чертовых слуг.
Почему король позволил тебе жить в такой нищете?
В конце концов, ты все еще архиепископ Йорка.
Скопировать
"This belief that the pope and the clergy possess separate "power and authority is contrary to scripture.
"The king is the representative of god on earth "and his law is god's law!
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
Вера, что папа и священство обладают собственной властью, противоречит писанию.
Король - представитель бога на земле, и его закон - закон божий!
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
Скопировать
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but an inversion of the divine order.
One king, and one law in god's name in every realm.
" This book is a book for me, and for all kings.
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Вот эта книга для меня и для всех королей.
Скопировать
I swear to you now, everything will be different.
His majesty the king!
Ambassador chapuys.
Клянусь тебе, все изменится.
Его величество король!
Посол Шампуи.
Скопировать
Sir, an appeal to his majesty to redress many of the terrible and scandalous abuses of the church.
suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity from the king
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against the king!
Сэр, это обращение к его величеству, раскрывающее злоупотребления церкви.
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Скопировать
Uhhuh. You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity from the king.
go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against the king
Don't you, mr. Fish?
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Не так ли, мистер Фиш?
Скопировать
It's true. I...
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
Это так, я...
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Скопировать
I have bad news.
I happen to know that the king has sent wolsey an intaglio portrait of himself.
So?
У меня плохие новости.
Я узнал, что король послал Вулси гравюру со своим портретом.
И что?
Скопировать
What did she say?
That she will not speak to the king on my behalf.
Then our hopes are over!
Что она говорит?
Что она не будет просить за меня у короля.
Тогда надежд больше нет.
Скопировать
and far more likely to be kind.
Madam, the king is here.
Please. Be seated.
и гораздо более склонной к доброте.
Госпожа, пришел король.
Пожалуйста, присядь.
Скопировать
You did what?
I agreed with the king that his eminence had many talents.
I cannot believe this!
Что-что вы сказали?
Я согласился, что его преосвященство очень способен.
Не могу поверить в это!
Скопировать
- restored to power.
- Yes... yes... the king must know of this.
Now you know the truth, you must act against him.
- Вернуть власть.
- Да, да. Король должен знать об этом.
Теперь ты знаешь правду, ты должен сделать с ним что-то.
Скопировать
Thinking he could tell you... you... what to do!
In the name of the king!
Get out! Get out of bed!
Он думает, что может говорить тебе - тебе - что делать!
Всем стоять, именем короля!
Вылезай, вылезай из кровати!
Скопировать
Get out! Get out of bed!
Thomas wolsey, you are arrested by order of the king, and charged with high treason.
You will be taken from here to london, where you will be tried.
Вылезай, вылезай из кровати!
Томас Вулси, вы арестованы по приказу короля, и обвиняетесь в измене.
Вас доставят в Лондон для допроса.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Star King (ста кин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Star King для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ста кин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение